现在不少大学生面对学业压力和就业压力的时候,都有过负面情绪,也有过为了负面情绪“口嗨”的时候——想重新投胎,却又怕投到别的国家!从义务教育到平均生活水平,出生在咱们国家的孩子还是相对幸福的。
(资料图)
学业压力大是一回事,压根没条件读书又是另一回事了,国内的学生吐槽学习压力大的时候,殊不知其他国家的学生学习压力也不小,当国内学生被英语学科折磨到崩溃的时候,美国的学生也在为不及格的中文试卷发愁。
“恨自己没生在中国”,美国不及格中文试卷走红
网上流传出了不少美国高中生的不及格中文试卷,随着这些试卷的走红,国内学生除了笑出声外,也体会到了语言学习那些触类旁通之处,当国内学生做英语试卷做得抓耳挠腮的时候,美国学生面对中文试卷也在感慨:恨自己没生在中国。
美国学生学习中文的难度,其实比咱们国内学生学习英文还要高,中华文化博大精深,而中文只是中华文化中瑰宝的一部分,同样一个汉字,在不同的语境中往往有着截然不同的含义。
就比如“面”这个字,可以是具体的食物,也可以是抽象的概念,全看这个字跟什么词搭配在一起,又组合成什么样的句子,在美国高中生中文试卷中有这样一道题目“学生请假需向导员提交什么?”
选项中有书面申请、方便面申请、刀削面申请以及拉面申请,这四个选项,除了正确答案之外,其余的三个选项都看得国内学生忍不住笑出声,可对于美国学生来说,这些选项仿佛四胞胎一样,叫人傻傻分不清楚。
如果这些题目再融合一些日常的表达,那难度就更上一层楼了,想这道“羊毛衫大减价,件件十元,样样十元,全部都10元”,问:“什么10元”的题目,对于国内学生来说,即便是小学生也能轻易选出正确答案。
可对于美国学生来说,却根本捉摸不透,这道题究竟在问什么?甚至都读不懂题目在说什么,毕竟英语中关于量词,大多数都用“a”或者“some”来描述,不像咱们中文,不同的物品都有对应合适的量词,学习起来难度非常大。
语言的学习最重要的是打好基础,以及语境的使用
但我们国内学生学习这些量词,基本上都是通过日常的语境应用,再加上适当的课本知识规范补充,因此想掌握正确的量词用法并不难,而美国学生学习中文,和咱们国家的学生学习英文一样,都缺少足够的语言使用环境,想熟练掌握这些表达也就更加艰难。
除了这些日常的语言理解题目外,主动句和被动句的转换也是难倒不少美国学生的题目,想学好一门语言,对于主动语态和被动语态的理解和掌握必不可少,咱们国家的学生在学习英语的时候,也做过类似的题目。
要通过主动语态和被动语态判断出这句话中,谁是主语、谁是宾语,这也是很多英文试卷中经常作为出题点的考察方式,而当语境变换后,美国高中生已经彻底被“把”和“被”折磨到崩溃了。
分不清主语和宾语还是次要的,把主语和宾语弄反就糟糕了,就像这些美国高中生的不及格试卷所展现的那样,当主语和宾语被搞混,就会出现这样的尴尬局面——本该是我的妈妈把我的蛋糕吃完了,结果却变成了我的蛋糕把我的妈妈吃完了,直接从日常表达变成了恐怖片,不能怪中国学生笑,这着实太颠覆认知了。









































































































